lundi 25 janvier 2016

Services de traductions propres à des secteurs déterminés

Services de traductions propres à des secteurs déterminés


Optilingua, votre réseau international de traductions


Depuis plus de 35 ans, Optilingua travaille en relation étroite avec ses clients afin de comprendre leurs défis et leurs besoins et les aider à mettre en œuvre des solutions efficaces, qu’ils aient besoin de simples services d’interprétation, de traductions techniques ou médicales ou de transcriptions. La richesse de notre expérience nous permet de fournir aux clients un large éventail de services de traduction propres à des secteurs déterminés.




Nos compétences et notre spécialisation en matière industrielle incluent ce qui suit :

Grâce à plus de 80 bureaux et plus de 3.500 traducteurs et interprètes à travers le monde, Optilingua vous aidera à optimiser votre communication multilingue afin de cibler plus de clients.


Pour plus d’informations, ou si vous avez besoin d’aide, contactez-nous à l’adresse suivante : devis@alphatrad.com

lundi 18 janvier 2016

Traductions de documents techniques


Traductions de Documents techniques
Les textes techniques couvrent des documents qui portent sur le fonctionnement, la manipulation ou la fabrication d’un produit technique. Dans certains cas, les documents techniques peuvent aussi couvrir des produits techniques qui sont en cours de développement. Ci-dessous figurent des exemples de produits techniques s’accompagnant de documents techniques s’y rapportant :
 
  • Robotique
  • Emballage
  • Brevets
  • Modes d’emploi / Manuels d’instructions
  • Méthodes d’essai
  • Informations sur les lois / règlementations techniques
  •  Et plus encore….

lundi 11 janvier 2016

Services de localisation et de traductions de sites web

Services de localisation et de traductions de sites web


La traduction de sites web fait partie de l’un des services spécialisés d’Alphatrad. L’utilisation d’un site web offre une grande occasion de bâtir une relation avec des clients potentiels internationaux et des clients existants. Nos traducteurs professionnels comprennent cette importance, donc quels que soient les combinaisons de langues utilisées ou les domaines d’activité du site web, ils doivent travailler énormément pour s’assurer que la nature originale et les subtilités du texte demeurent intactes, quel que soit le secteur concerné ou l’usage de combinaisons de langues.

Alphatrad propose deux options pour l’incorporation du texte dans le site web, à l’issue du processus de traduction :

STANDARD: Dès que nos professionnels achèvent les traductions, les révisions finales sont envoyées au client sous format Word afin qu’il puisse les mettre en œuvre.

INTÉGRAL : Alphatrad se chargera de tous les aspects de la traduction du texte ainsi que de la mise en œuvre des révisions finales sur le site web.

N’hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions ou si vous souhaitez obtenir plus d’informations.


lundi 4 janvier 2016

Tendances des traductions médicales pour l’année à venir



Des médicaments sont consommés chaque jour par un nombre important de personnes à travers le monde, que ce soit des antidouleurs pour faire disparaître les douleurs d’un simple mal de tête, un traitement de chimiothérapie ou la prise de médicaments liés à la lutte contre le cancer. Cependant, afin que ces personnes puissent recevoir les médicaments, les sociétés pharmaceutiques doivent se conformer rigoureusement à de nombreuses lois et règlementations différentes pour distribuer et mettre au point des médicaments consommés par les personnes qui en ont besoin. Ces personnes appartiennent à des populations réparties dans le monde entier qui communiquent dans une multitude de langues différentes. Une partie du travail dans l’ombre est souvent considérée comme acquise, à laquelle personne ne pense même : il s’agit des traductions médicales.