lundi 25 juillet 2016

La traduction littéraire et ses bizarreries

Il s’agit de l’un des domaines les plus importants de la traduction et probablement peu d’entre nous se rendent compte de son impact sur nos vies. Nous parlons de la traduction littéraire, un travail dont la fonction est cruciale afin que chaque texte ait du sens pour le lecteur et lui transmette le message que l’auteur a voulu faire passer.

Mais, quelles sont les compétences que doit avoir un traducteur littéraire ? Quelles sont les erreurs de ces professionnels qui sont entrés dans l’histoire ? Et leurs travaux les plus importants ? Nous les aborderons dans les lignes suivantes.

traduction litteraire

lundi 18 juillet 2016

Un point en votre faveur : traduire correctement vos campagnes d’e-mail marketing

Les campagnes d’e-mail sont l’une des stratégies marketing les plus utilisées sur Internet, compte tenu de leur faible coût et de leur rapidité. Cependant, ne vous laissez pas séduire par l’idée d’un faible coût au point d’en oublier la qualité. En marketing et en publicité, l’importance de la langue est primordiale, à la fois pour attirer et fidéliser les clients.

traduire correctement vos campagnes d'e-mail marketing

lundi 11 juillet 2016

Avez-vous des doutes quand il s’agit de laisser votre traduction juridique aux mains d’un traducteur-avocat ?

Lors de la rédaction d’une traduction juridique, la clé d’un bon résultat réside dans la précision de la terminologie utilisée et la connaissance des règles juridiques des pays concernés. Par conséquent, il est fortement recommandé de confier ce type de traductions aux spécialistes en droit du pays auquel les lois se rapportent.

traduction juridique aux mains d'un traducteur-avocat

lundi 4 juillet 2016

Forces des services offerts par les traducteurs


Tous les traducteurs professionnels d’Alphatrad, disposés à vous aider à atteindre vos objectifs, ont le même but : réaliser chaque traduction pour votre plus grande satisfaction. 


Les agences de traduction Alphatrad sont situées dans des lieux stratégiques où prospèrent des activités d’exportation, et ont sur place des conseillers pour faire concorder votre demande à l’interprète / au traducteur professionnel le mieux adapté. 



traducteurs professionnels d'alphatrad france


lundi 27 juin 2016

Responsabilité d’entreprise

Responsabilité d’entreprise d’Alphatrad France – Livrer des services à travers le monde grâce à une compréhension globale. 



Ici chez Alphatrad France, nous savons que dans la mesure où nos services sont exécutés dans le monde entier, des niveaux élevés de responsabilité et des valeurs de base sont essentiels au fonctionnement de notre organisation. 


alphatrad france

lundi 20 juin 2016

Comment une mauvaise traduction peut ruiner votre entreprise !

Comment une mauvaise traduction peut ruiner votre entreprise ! 


Charles Duncombe de BBC déclare que selon une analyse des chiffres d’un site web, une seule faute d’orthographe peut réduire les ventes en ligne de 50 %. De nombreux élément doivent être pris en compte dans la planification de la mise en place d’un site web multilingue, comme éviter à tout prix la traduction automatique. Pourquoi ? 


mauvaise traduction


lundi 13 juin 2016

Dans quelle mesure votre image est importante ?

Dans quelle mesure votre image est importante ? 


Une bonne traduction correspond à la carte professionnelle d’une société : dans le bandeau électronique, la page de renvoi ou tout autre élément écrit sur le site web, dans un groupe de mots ou le libellé de publicités imprimées et de brochures, et dans tout moyen de communication. 


clés d'une bonne traduction


lundi 6 juin 2016

Les avantages de les traductions



La traduction des produits et services d’une entreprise ou d’une institution est une façon de générer un grand nombre de bénéfices en sa faveur. Développer son marché, favoriser l’ouverture de nouvelles entreprises, améliorer son image corporative et faciliter une communication interne, correcte et efficace, sont les avantages qui dérivent de l’application d’un bon service de traduction. Souhaitez-vous savoir comment ? 



lundi 30 mai 2016

La traduction la plus tragique au monde

La traduction la plus tragique au monde


La traduction la plus tragique au monde du mot « Mokusatsu »

De nombreux linguistes connaissent l’histoire suivante : comment une mauvaise traduction du mot japonais « mohusatsa »a amené les États-Unis à prendre la décision de lâcher la première bombe atomique du monde sur Hiroshima (Source Nsa.gov).
                               
De nombreuses personnes, en particulier des non-linguistes, semblent penser que chaque mot dans une langue a un équivalent exact, une parfaite correspondance équivalente, dans toute autre langue.





lundi 23 mai 2016

Services de traductions juridiques proposés par Alphatrad

Services de traductions juridiques proposés par Alphatrad



Les services de traductions juridiques proposés par Alphatrad permettent de positionner votre cabinet d’avocats à l’avant-garde.

Si vous cherchez des traductions de langues étrangères de premier ordre, choisir Alphatrad est un premier pas vers la bonne direction. En tant que société qui travaille avec les cabinets d’avocats les plus prestigieux à travers le monde, y compris avec de nombreux départements juridiques des sociétés faisant partie du classement Fortune 500, Alphatrad a une expérience sans égale dans les services de traductions et d’interprétations juridiques.





lundi 16 mai 2016

Avenir de l’industrie hôtelière

Avenir de l’industrie hôtelière


La croissance des voyages internationaux et la facilité de la planification des voyages sur internet ont à jamais changé l’industrie hôtelière. Du fait aujourd’hui du nombre toujours croissant de personnes s’occupant de leurs propres préparatifs de voyage, hôtels, lieux de villégiature, compagnies aériennes et agences de location de véhicules, les offices de tourisme devraient fournir en ligne des informations et un accès aux réservations dans de nombreuses langues.





lundi 9 mai 2016

Pourquoi votre société devrait recourir à un service de traduction ?

Pourquoi votre société devrait recourir à un service de traduction ?



Une bonne traduction représente la carte de visite d’une société. Si vous vendez un produit ou un service à travers le monde, il est logique que votre brochure, votre site web, vos documents marketing et contrats soient traduits dans la langue du pays cible. Il semble souvent plus simple d’utiliser un service de traduction gratuit trouvé sur un moteur de recherche ou un autre site web.
 


lundi 2 mai 2016

Des services de traductions fidèles de sites web

Des services de traductions fidèles de sites web


Les sociétés qui exercent des activités sur les marchés internationaux doivent pouvoir commercialiser leurs produits ou services dans de nombreuses langues. Elles doivent donc traduire avec précision les documents commerciaux, y compris des sites web, d’une langue vers une autre. Si le site web d’une société n’existe que dans une seule langue, non seulement vous limitez votre clientèle potentielle aux personnes qui parlent et lisent cette langue, mais vous courez aussi le risque que des clients potentiels copient et collent du texte dans un logiciel de traduction automatique de sites web, ce qui donnera très probablement une traduction inexacte.




lundi 25 avril 2016

Responsabilité d’entreprise

 

Responsabilité d’entreprise d’Alphatrad France – Livrer des services à travers le monde grâce à une compréhension globale.

Ici chez Alphatrad France, nous savons que dans la mesure où nos services sont exécutés dans le monde entier, des niveaux élevés de responsabilité et des valeurs de base sont essentiels au fonctionnement de notre organisation.

  • Nous apprécions chaque partie de notre réseau mondial de manière identique, qu’il s’agisse de clients, de traducteurs, d’interprètes ou de notre personnel de bureau, nous pensons que chaque partie de notre réseau devrait être appréciée comme la prochaine afin d’opérer avec qualité et de bâtir des relations de travail à long terme.
  • La nature de nos services nécessite une attention particulière au détail, à la précision et à la qualité, et nous sommes fiers de confier des projets uniquement aux traducteurs et interprètes qui sont spécialisés dans des domaines spécifiques.
  • Nous cherchons constamment à améliorer nos services et les technologies utilisées de sorte que le travail soit réalisé en faveur de toutes les personnes impliquées et aussi efficacement que possible.
  • Nous travaillons chaque jour avec des personnes basées dans différentes parties du monde et issues de diverses cultures. Nous devons donc être sensibles aux différentes valeurs et aux modes de vie de nos clients et employés. Nous sommes une équipe mondiale et nous sommes résolument engagés en faveur de la diversité lors de l’exercice de nos opérations.

Alphatrad exerce ses activités conformément à la Norme de Qualité EN 15038:2006 relative aux fournisseurs de services de traduction.

Si vous souhaitez avoir plus d’informations ou si vous avez des questions relatives à notre responsabilité d’entreprise, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse  alphatrad@alphatrad.com

lundi 18 avril 2016

Travailler avec nous

 

Travailler avec nous et faire partie du Réseau Optilingua

Optilingua International est un nouveau leader mondial dans le secteur de la traduction et de l’interprétation. Avec plus de 35 ans d’expérience, plus de 80 bureaux à travers le monde et presque 40.000 clients satisfaits issus aussi bien de petites sociétés que de sociétés faisant partie du classement Fortune 500, Optilingua est une agence de traduction reconnue au niveau mondial dont vous pourriez faire partie.


lundi 11 avril 2016

Votre Partenaire Exportation

 

Développer votre société à travers le monde.

Optimiser votre communication multilingue avec Alphatrad France


Comment pouvez-vous optimiser votre communication multilingue ?

Le Groupe Optilingua se sert de son réseau interne pour vous offrir des services de traduction de pointe, quelles que soient vos activités. Avec plus de 35 années d’expérience et plus de 75 agences commerciales à travers le monde, le Groupe Optilingua est une société de traduction de premier rang. C’est pourquoi plus de 35.000 clients, petites sociétés ou grandes sociétés faisant partie du classement Fortune 500, font appel à nous.



lundi 4 avril 2016

La société Alphatrad spécialisée dans les traductions techniques / médicales !




Les barrières linguistiques dans le milieu des soins de santé peuvent entraîner des problèmes tels qu’un retard ou un refus de services, des problèmes dans la gestion de la pharmacothérapie et la sous-utilisation de services préventifs (Green et al. 2005; Jacobs et al. 2004; Gandhi et al. 2000).

Les problèmes de communication peuvent également limiter la capacité des cliniciens à comprendre les symptômes des patients et à prescrire ainsi un traitement efficace (Karliner et al. 2004). De plus, les recherches existantes laissent entendre que la qualité de la communication entre les patients et les fournisseurs des soins de santé est étroitement associée à la capacité des fournisseurs à prescrire des soins meilleurs et plus sûrs pour les patients ayant des compétences limitées en anglais (Ponce et al. 2006).




lundi 28 mars 2016

Traduction Automatique




De nombreuses personnes pensent qu’il suffit d’utiliser des traducteurs automatiques sur Internet pour pouvoir traduire un texte.
C’est un outil rapide, gratuit et accessible à tous.
En fait, un traducteur automatique est un outil pratique à la disposition du public qui permet de traduire quelques mots ou expressions, mais qui n’est pas totalement fiable quand il s’agit d’un document puisqu’il n’analyse pas le contexte.





lundi 21 mars 2016

Transcription médicale, un secteur prometteur




Le besoin d’experts dans la transcription médicale est croissant à travers le monde. Cette tendance continuera pendant les dix prochaines années au moins.

L’association américaine Association for Healthcare Documentation Integrity (AHDI) affirme que la valeur de l’industrie de la transcription médicale s’élève actuellement à 16 milliards de dollars. Une étude réalisée par la Medical Transcription Industry Alliance (MTIA) a établi que la croissance annuelle du marché de ce secteur devrait être de 15 à 20 % au cours des 5-10 prochaines années.


lundi 14 mars 2016

Import-export et services de traduction




Toutes les industries ou presque dont la croissance est la plus rapide peuvent être considérées comme axées sur les exportations !

Les exportations sont un élément positif dans l’économie européenne et américaine et aussi un moteur de la croissance économique. La conquête des marchés étrangers se prépare souvent sur plusieurs années, mais les modalités sont encore manifestes, omises ou abordées trop tard. C’est pourquoi de nombreuses sociétés ne pensent pas que des traductions de tous textes ou documents sont nécessaires, qu’il s’agisse de leurs sites web, leurs newsletters, leurs contrats, documents ou fiches techniques, etc. Dans ce cas, même si l’anglais est largement parlé, cela ne suffira pas. Toutes les sociétés de fabrication sont tenues de fournir, entre autres, des manuels et des instructions dans la langue du pays ciblé.





lundi 7 mars 2016

La traduction Express - "Fast Translation Service"



Alphatrad France lance « Fast Translation Service » afin de mieux servir ses clients.

Grâce à son "Fast Translation Service", Alphatrad est en mesure de fournir des traductions de documents rapides et précises en l’espace de quelques heures !

Alphatrad, une société avec 35 ans d’expérience, peut répondre à vos besoins de traductions (traductions juridiques, médicales, techniques ou autres) grâce à son pool de plus de 3.500 traducteurs professionnels à travers le monde. 

Les résultats sont les suivants :
  • rapidité,
  • précision, et
  • prix très compétitifs des traductions.

Ce service permet à Alphatrad de fournir des traductions précises et de grande qualité en l’espace de quelques heures pour les documents courts, et dans un délai de 24 heures pour les documents de 3.000 mots maximum.

« Aider à accélérer la communication entre les partenaires commerciaux mondiaux est tellement important », a déclaré le Président d’Alphatrad, Frédéric Ibanez. « Nous attendons tous une communication rapide du fait d’Internet, mais les documents techniques, juridiques et médicaux ont souvent retardé les travaux. Obtenir des traductions professionnelles précises de ces documents commerciaux clés dans l’une de nos 100 langues est aujourd’hui plus simple et rapide. »

Dans la mesure où vous faites des affaires dans le monde entier, obtenir des services de traductions rapides et précises est aujourd’hui fondamental pour votre société, si vous devez :
  • traduire des documents marketing, des étiquettes, des brochures, etc.

Plus de 35.000 clients à travers le monde font appel à Alphatrad. Il suffit de nous appeler et demander notre service « Fast Translation Service ».

Alphatrad dispose de plus de 3.500 interprètes et traducteurs professionnels à travers le monde et fournit des services dans plus de 100 langues.

Chez Alphatrad, nous comprenons que des traductions rapides, mais aussi précises et de grande qualité, sont d’une importance majeure pour les sociétés. C’est la raison pour laquelle nous proposons des services de traduction qui sont conformes à la Norme européenne EN 15038. Cette norme garantit que les fournisseurs de services linguistiques offrent des services de traduction d’excellente qualité relativement aux ressources personnelles et techniques, à la gestion de la qualité et des projets, aux conditions contractuelles et aux méthodes de travail.

Si vous souhaitez obtenir un  Fast Translation Service, envoyez vos documents à l’adresse suivante :
alphatrad@alphatrad.com

Ou appelez le
0825 332 525 afin de nous faire part de vos exigences spécifiques.

Après acceptation de notre devis, vos documents seront traduits et vous seront renvoyés par e-mail en l’espace de quelques heures !

lundi 29 février 2016

Services d’interprétation par téléphone




Alphatrad France a lancé des services d’interprétation par téléphone pour aider ses clients dans le cadre des barrières linguistiques. Alphatrad France se concentre non seulement sur les besoins des clients médicaux ou juridiques, en fournissant des services de haut niveau en matière de contrôle et de formation, et des services professionnels, relatifs à l’interprétation médicale ou légale complexe, mais fournit également à ses clients des services d’excellente qualité d’interprétation par téléphone qui répondent à tous les besoins en matière d’interprétation de ses clients dans le monde des affaires.




lundi 15 février 2016

Variations dans la même langue




Il va de soi que des services de traduction sont nécessaires lorsque des documents commerciaux sont traduits de l’anglais vers l’espagnol. En d’autres termes, les natifs espagnols qui n’ont pas été élevés dans la langue anglaise ne comprendront pas les documents. Ainsi, pour que des parties qui ne comprennent pas la langue de l’une et de l’autre puissent faire des affaires, des services de traductions professionnelles seraient nécessaires, tels que ceux proposés par la société Alphatrad France, qui a derrière elle 35ans d’expérience dans ce domaine.

lundi 1 février 2016

Des services de traductions fidèles de sites web




Les sociétés qui exercent des activités sur les marchés internationaux doivent pouvoir commercialiser leurs produits ou services dans de nombreuses langues. Elles doivent donc traduire avec précision les documents commerciaux, y compris des sites web, d’une langue vers une autre. Si le site web d’une société n’existe que dans une seule langue, non seulement vous limitez votre clientèle potentielle aux personnes qui parlent et lisent cette langue, mais vous courez aussi le risque que des clients potentiels copient et collent du texte dans un logiciel de traduction automatique de sites web, ce qui donnera très probablement une traduction inexacte.

lundi 25 janvier 2016

Services de traductions propres à des secteurs déterminés

Services de traductions propres à des secteurs déterminés


Optilingua, votre réseau international de traductions


Depuis plus de 35 ans, Optilingua travaille en relation étroite avec ses clients afin de comprendre leurs défis et leurs besoins et les aider à mettre en œuvre des solutions efficaces, qu’ils aient besoin de simples services d’interprétation, de traductions techniques ou médicales ou de transcriptions. La richesse de notre expérience nous permet de fournir aux clients un large éventail de services de traduction propres à des secteurs déterminés.




Nos compétences et notre spécialisation en matière industrielle incluent ce qui suit :

Grâce à plus de 80 bureaux et plus de 3.500 traducteurs et interprètes à travers le monde, Optilingua vous aidera à optimiser votre communication multilingue afin de cibler plus de clients.


Pour plus d’informations, ou si vous avez besoin d’aide, contactez-nous à l’adresse suivante : devis@alphatrad.com

lundi 18 janvier 2016

Traductions de documents techniques


Traductions de Documents techniques
Les textes techniques couvrent des documents qui portent sur le fonctionnement, la manipulation ou la fabrication d’un produit technique. Dans certains cas, les documents techniques peuvent aussi couvrir des produits techniques qui sont en cours de développement. Ci-dessous figurent des exemples de produits techniques s’accompagnant de documents techniques s’y rapportant :
 
  • Robotique
  • Emballage
  • Brevets
  • Modes d’emploi / Manuels d’instructions
  • Méthodes d’essai
  • Informations sur les lois / règlementations techniques
  •  Et plus encore….

lundi 11 janvier 2016

Services de localisation et de traductions de sites web

Services de localisation et de traductions de sites web


La traduction de sites web fait partie de l’un des services spécialisés d’Alphatrad. L’utilisation d’un site web offre une grande occasion de bâtir une relation avec des clients potentiels internationaux et des clients existants. Nos traducteurs professionnels comprennent cette importance, donc quels que soient les combinaisons de langues utilisées ou les domaines d’activité du site web, ils doivent travailler énormément pour s’assurer que la nature originale et les subtilités du texte demeurent intactes, quel que soit le secteur concerné ou l’usage de combinaisons de langues.

Alphatrad propose deux options pour l’incorporation du texte dans le site web, à l’issue du processus de traduction :

STANDARD: Dès que nos professionnels achèvent les traductions, les révisions finales sont envoyées au client sous format Word afin qu’il puisse les mettre en œuvre.

INTÉGRAL : Alphatrad se chargera de tous les aspects de la traduction du texte ainsi que de la mise en œuvre des révisions finales sur le site web.

N’hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions ou si vous souhaitez obtenir plus d’informations.


lundi 4 janvier 2016

Tendances des traductions médicales pour l’année à venir



Des médicaments sont consommés chaque jour par un nombre important de personnes à travers le monde, que ce soit des antidouleurs pour faire disparaître les douleurs d’un simple mal de tête, un traitement de chimiothérapie ou la prise de médicaments liés à la lutte contre le cancer. Cependant, afin que ces personnes puissent recevoir les médicaments, les sociétés pharmaceutiques doivent se conformer rigoureusement à de nombreuses lois et règlementations différentes pour distribuer et mettre au point des médicaments consommés par les personnes qui en ont besoin. Ces personnes appartiennent à des populations réparties dans le monde entier qui communiquent dans une multitude de langues différentes. Une partie du travail dans l’ombre est souvent considérée comme acquise, à laquelle personne ne pense même : il s’agit des traductions médicales.