lundi 30 mai 2016

La traduction la plus tragique au monde

La traduction la plus tragique au monde


La traduction la plus tragique au monde du mot « Mokusatsu »

De nombreux linguistes connaissent l’histoire suivante : comment une mauvaise traduction du mot japonais « mohusatsa »a amené les États-Unis à prendre la décision de lâcher la première bombe atomique du monde sur Hiroshima (Source Nsa.gov).
                               
De nombreuses personnes, en particulier des non-linguistes, semblent penser que chaque mot dans une langue a un équivalent exact, une parfaite correspondance équivalente, dans toute autre langue.





lundi 23 mai 2016

Services de traductions juridiques proposés par Alphatrad

Services de traductions juridiques proposés par Alphatrad



Les services de traductions juridiques proposés par Alphatrad permettent de positionner votre cabinet d’avocats à l’avant-garde.

Si vous cherchez des traductions de langues étrangères de premier ordre, choisir Alphatrad est un premier pas vers la bonne direction. En tant que société qui travaille avec les cabinets d’avocats les plus prestigieux à travers le monde, y compris avec de nombreux départements juridiques des sociétés faisant partie du classement Fortune 500, Alphatrad a une expérience sans égale dans les services de traductions et d’interprétations juridiques.





lundi 16 mai 2016

Avenir de l’industrie hôtelière

Avenir de l’industrie hôtelière


La croissance des voyages internationaux et la facilité de la planification des voyages sur internet ont à jamais changé l’industrie hôtelière. Du fait aujourd’hui du nombre toujours croissant de personnes s’occupant de leurs propres préparatifs de voyage, hôtels, lieux de villégiature, compagnies aériennes et agences de location de véhicules, les offices de tourisme devraient fournir en ligne des informations et un accès aux réservations dans de nombreuses langues.





lundi 9 mai 2016

Pourquoi votre société devrait recourir à un service de traduction ?

Pourquoi votre société devrait recourir à un service de traduction ?



Une bonne traduction représente la carte de visite d’une société. Si vous vendez un produit ou un service à travers le monde, il est logique que votre brochure, votre site web, vos documents marketing et contrats soient traduits dans la langue du pays cible. Il semble souvent plus simple d’utiliser un service de traduction gratuit trouvé sur un moteur de recherche ou un autre site web.
 


lundi 2 mai 2016

Des services de traductions fidèles de sites web

Des services de traductions fidèles de sites web


Les sociétés qui exercent des activités sur les marchés internationaux doivent pouvoir commercialiser leurs produits ou services dans de nombreuses langues. Elles doivent donc traduire avec précision les documents commerciaux, y compris des sites web, d’une langue vers une autre. Si le site web d’une société n’existe que dans une seule langue, non seulement vous limitez votre clientèle potentielle aux personnes qui parlent et lisent cette langue, mais vous courez aussi le risque que des clients potentiels copient et collent du texte dans un logiciel de traduction automatique de sites web, ce qui donnera très probablement une traduction inexacte.